Англизация лексики и утрата коренных слов
С первого взгляда кажется, что лексика и орфография русского языка сегодея переживает с эпоху взрывного лексического увеличения. Практически в каждом новом печатном издании или по телевидению мы слышим новые, немного знакомые или вовсе незнакомые слова. «Мерчандайз», «трендсеттер», «спичрайтер», «фандрейзер», «копирайтер», «бодибилдинг», «венчурный» и прочие. Но, к сожалению, обновление практически на 100% полностью выходит из слов, заимствованных из иностранных языков, прежде всего английского. Загляните в современные словари русских неологизмов – и увидите там множество такие псевдо — русских слов, таких как «армрестлинг», «гипермаркет», «паркомат», «паркинг», «мультиплекс», «деградант», «девиант», и т. п.
Стоит спросить себя, какие новые слова были образованы за последние лет 20 из русских корней. Итог будет плачевен — на тысячу заимствованных слов придется десятка два словообразований, да и то в большинстве своем благодаря блатному происхождению, типа «беспредел», «отморозок», «наезжать», «разборка», которые вырвались из жаргона в разговорный и, жаль но факт, литературный язык, можно сказать — из грязи в князи (и этот список уже не меняется годами).
Тревожные опасения возникают из-за того, что корни русского языка перестали расти и размножаться, и даже наоборот, происходит выпадение многих лексических ветвей. Так, например, в словаре 1982 года осталось 41 слово с корнем «люб», то есть лексико-тематическая группа «любовь» сократилось почти на 3/4. Причем корень «люб» за сотню лет вообще не показал прироста: нет ни единого нового ветвления на этой словесной ветке, быстро теряющей свою пышную листву (за исключением автоматически образуемых слов с вторичной основой «любитель», таких как «фотолюбитель», «автолюбитель»). Казалось бы, область наших чувств и эмоций должна была бы за такой период расшириться и найти новый словесный выход для своего выражения, — однако происходит с точностью до наоборот — корень выражается, крона редеет.